2010.09.09. 09:29
I have a dream: kis olasz nyelvlecke
Nyájas Olvasó, az Ön Alázatos Szolgája vallomással tartozik. Sosem értette igazán, mit evett nagyszülei generációja a kuplék zenei világán. Jó-jó, rendben: aranyosak, olykor viccesek (az etalon még így is Kern András Régi kuplékról című dala), de hát izé... Olyan öregek voltak. Na ja. A Beatles újítójának legnagyobb szólóslágere pedig egy híján negyven éves. Pofánk lapos, mi több: puttána (ez ugye valami prostituált-szerűt jelent?). Mi a bánatot fogunk mi magyarázni a gyerekeinknek, pláne az unkáinknak? És miért nyavalygunk máris ennyire?
Mindegy, éppen elég sokk, hogy Lennon harminc éve halott (a tiezenötödik évfordulón például még emléknapot tartott a szerző, csak Lennon, esetleg Lennon-McCartney-szerzeményeket hallgatott). Idén december kilencedikén valószínűleg kollektíve dugánkba dőlünk.
De ha már ez a bizonyos nóta ilyen régi, megmutatjuk az egyik kedvenc remixünket belőle. Hogy miért csak olaszul fellelhető, a Nyájas Olvasó ne kérdezze inkább. Már mi is letettünk az okok visszafejtéséről.
Cserébe viszont itt az angol fordítás. Még mindig nagyon lájk.
A bejegyzés trackback címe:
Trackbackek, pingbackek:
Trackback: medical insurance tax deduction 2018.12.09. 10:11:01
Trackback: medical insurance tax deduction 2018.12.09. 09:59:04
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.